11月读书笔记·《二十首情诗和一首绝望的歌》

第一次听见巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda) 这个名字的时候还是大学时代老师带我们读的一首诗里,那时候老师是这样介绍他的:“《百年孤独》的作者加西亚·马尔克斯曾说过,聂鲁达是二十世纪所有语种中最伟大的诗人。他书写任何事物都有伟大的诗篇,就好像弥达斯王,凡他触摸的东西,都会变成诗歌。”

聂鲁达从13岁就开始写诗,他的诗歌有两个永恒不变的主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。

第二次再想起聂鲁达这个名字的时候我已经大学毕业了。一天,正跟大学同学在电影院看着台湾小清新电影《我的少女时代》,里面徐太宇给林真心的录音带的最后藏了一句西班牙语:“Aquí te amo”。当时一听见这句台词的时候,我们两个不约而同的大惊,但是想了很久才想起来这是来自聂鲁达的诗。Aquí te amo(我在这里爱你),就是选自《二十首情诗和一首绝望的歌》。

Aquí te amo:

《我在这里爱你》


En los oscuros pinos se desenreda el viento.

在黑暗的松林里,风脱身而去。


Fosforece la luna sobre las aguas errantes.

月亮在迷茫的水面上发出磷光。


Andan días iguales persiguiéndose.

天天如此,时光总是互相追赶。


Se desciñe la niebla en danzantes figuras.

晨雾化做一些舞蹈人形。


Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.

一只银鸥从落日上下来。


A veces una vela. Altas, altas estrellas.

间或有一条帆船。高高在上的星星。


O la cruz negra de un barco.

间或是一条木船的黑色十字架。


Solo.

孤独一人。


A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.

有时清晨醒来,连我的心都变得潮湿。


Suena, resuena el mar lejano.

远海传来声响,又传来声响。


Este es un puerto.

这里是个海港。


Aquí te amo.

我在这里爱你。


Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.

我在这里爱你,地平线也无法遮掩你。


Te estoy amando aún entre estas frías cosas.

尽管处于这冰冷的万物中,依然爱你。


A veces van mis besos en esos barcos graves,

有时这些沉重的船会载着我的吻驶去,


que corren por el mar hacia donde no llegan.

从海上驶向没有到达过的地区。


Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.

我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般。


Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.

黄昏时分停泊,这些码头显得格外凄凉。


Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.

我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦。


Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.

我喜欢我没有的东西。你是那么地遥远。


Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.

我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩。


Pero la noche llega y comienza a cantarme.

但是黑夜来临,它开始为我歌唱。


La luna hace girar su rodaje de sueño.

月亮转动起它那梦一般的圆轮。


Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.

借助你的眼睛望着我,那些最大的星星。


Y como yo te amo, los pinos en el viento,

因为我爱你,风中的松树,


quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.

愿意歌颂你的名字,借助它们那钢丝针叶。

以上西中对照翻译的版本来源于网络,这首诗也是整本诗集中我最喜欢的一首。因为个人觉得用西班牙语说我爱你比I love you 好听的多!(*^▽^*)

网友评论

6条评论

发表

网友评论

6条评论

发表

最新评论

張薇 4 0

诗很美

11月30日 19:08

11月25日 22:21

11月25日 19:14

11月25日 17:14

11月25日 15:13

11月25日 14:40

推荐文章

彩龙

Copyright © 2008-2019 彩龙社区(http://www.clzg.cn) 版权所有 All Rights Reserved.

免责声明: 本网不承担任何由内容提供商提供的信息所引起的争议和法律责任。

经营许可证编号:滇B2-20090009-7

下载我家昆明APP 下载彩龙社区APP