回乡偶书

唐代:贺知章


少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。



译文及注释

译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀? 

注释
偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。


    小学就倒背如流的诗词,20年后才感受到其中的悲凉,是时间酝酿得久了,有了味儿, 还是本就不属于那个年纪.时至今日,我仍然不知道为什么要让我们小小时候就去读那么悲凉的诗.

    不久前有事回老家,偶遇儿时玩伴,寒暄了几句, 他拉过一旁的孩子让他叫伯伯,孩子乖巧的叫完, 然后怯生生的小声问他爸爸,我是哪里的大伯,一时间悲从心起.那个模样,像极了小时候站在和亲戚寒暄的父母边上的我. 儿时玩伴爽朗的笑声,孩子将头埋入他的腿里,我为掩饰尴尬的微笑,定格成一幅画,印入我的脑海里.没走多远,我远远的看见村口那棵迎人的桉树,它也没变多少啊, 怎么就20年了呢?

网友评论

0条评论

发表

网友评论

0条评论

发表

最新评论

推荐文章

彩龙

Copyright © 2008-2020 彩龙社区(https://www.clzg.cn) 版权所有 All Rights Reserved.

免责声明: 本网不承担任何由内容提供商提供的信息所引起的争议和法律责任。

经营许可证编号:滇B2-20090009-7

下载我家昆明APP 下载彩龙社区APP